Wednesday, 31 July 2013

lesson 84: past tense plural (8) mah asitem etmol?

lesson 84
mah asitem etmol?





limonana

the best drink for hot summer days in Israel

2-3 cups water
2-3 cups crushed ice
1 cup fresh lemon juice 
1-2 handfull of mint leaves
sugar or sweetener to taste
(a little vodka is optional)

put all in a blender and blend until slushy and green.
 



********************
 
 

swimming pool 2



                                         Mah asitem etmol?  
                                         Ba yom avadnou.
                                         Ve ba 'erev halachnou be kolno'a ba 'ir.
                                         Ve atem?
                                         Etmol asinou kloum.
                                         Hayinou ba brechah ve shatinou limonana.



********************


new words:

brechah           swimming pool
limonana         lemon-mint-drink
limon              lemon
nana                mint


and for the three verbs in todays dialogue,
to do - la'asot, la'avod - to work and lihiot - to be
please have a look at the list in tomorrows blog post

Tuesday, 30 July 2013

lesson 83: past tense plural (7) dibarnou


past tense: dibarnou

Communication person.people talk, think - stock vector


 
                                        Al mah dibartem?
                                        Dibarnou al politikah.
                                        Ken, politikah. Aval al mah?
                                        Al ha 'atid shel Israel.
                                        Nou, mah ata choshev al ha 'atid shel Israel?
                                        Seh mesoubach...


*************************


new words:

'atid               future
mesoubach   complicated
nou                so? / and? / so what?


the verb 'to speak'

dibarti
dibarta
dibart
diber
dibrah

dibarnou
dibartem
dibarten
dibrou


Monday, 29 July 2013

lesson 82: past tense plural (6) hevanou


past tense:  hevanou



Springtime in german house garden - stock photo




                                         David, Re'ut! Aifo atem?
                                         Kan!
                                         Aifo kan?
                                         Ba gan! Mah karah?
                                         Anachnou mechakim!
                                         Mah?
                                         Anachnou mechakim! Rotzim le'echol! Hevantem?
                                         Hevanou! Rega' , anachnou ba'im!


 
**************************


new words:

kan                                    here
anachnou mechakim         we are waiting
rega'                                  moment / just one moment


the new verb 'to wait'
chikah          he waited       (this is the basic form, the past tense 3rd person masculine
                                           needed to find it in a dictionary)
mechakeh    I /you/ he       waits /is waiting      (present masculine)
mechakah    I /you/ she      waits/ is waiting      (present feminine)
lechakot      to wait


the verb 'to understand'

look closely at the vowel change from 'a' to 'i' in the 3rd person singular and plural:

hevanti
hevanta
hevant
hevin
hevinah

hevanou
hevantem
hevanten
hevinou

Saturday, 27 July 2013

retrofitting grammar

 
retrofitting grammar
 
 
Word on keyboard made in 3D Stock Photo - 12689228


Dear readers, this is just a little announcement:  I am in the middle of retrofitting all the grammar explanations in the first part of this course where the blog posts are designed to match the memrise lessons. I've written all the grammar up to lesson 47 + 48 so far and will continue to do the last 6 missing lessons over the next few days. So if you missed them so far please go back and have a look.

Grammar really is the golden shortcut to learning a language. Very undeservedly it has gotten such a bad name and this is not grammar's fault. It's how we are traditionally thinking about grammar and teaching it and using it that's so very unsatisfactory. I am very aware of the fact that my grammar explanations are still very much drawing on these old traditions. I am trying to make them less condensed, repeat them more often in different words, and accompany them with more examples, than the usual approch, but in essence they are still old school. I am really trying to find new ways to teach grammar but that's a lot more difficult than I thought and I am only starting to develope new concepts. Hopefully I'll be able to share some of them with you soon. 

Be'ahavah Anna

Wednesday, 24 July 2013

lesson 81: a postcard from Tel Aviv

lesson 81: Hebrew syntax
 
a postcard from Tel Aviv

 
 


Today I would like to introduce a new experiment: it's like a translation but the other way round:  I will use a short text, a shortened version of a postcard (not exactly the one above but quite similar) a friend sent me last year from Tel Aviv. She wrote it in Hebrew because she did a summer language course there and writing a letter was part of an exercise.

I will present it in 5 stages:


text 1: a literal translation of the Hebrew text
(text 2: how it could be translated in to normal English)
text 3: substituting all the Hebrew words we've already learned in this course
text 4: substituting 4 new words
text 5: substituting another 4 new words to arrive at the complete original text

all English words are in blue and all Hebrew words are in red and explanations in black


text 1:

Peace Anna
What will we hear? Already seen the film 'Visit the Orchestra'?  What you think?
I in Tel Aviv already three weeks. I love the city and the university. In summer here hot very. All the day I at the university and all the evening I at the beach the sea with friends. I eat salads and falafel and drink a lot of water. 

through this literal translation you will be able to see and understand the Hebrew sentence structure. Where it is very different and where it is very similar to the English sentence structure. Pay attention to the omission of the verb 'to be' in the present tense.


(text 2: an English version

Hi Anna
how are you? Have you seen the film 'The Band's Visit' already? What do you think?
I have been in Tel Aviv for three weeks now. I love the city and the university. In the summer it is very hot here. I spend my days at the university and in the evenings I am at the beach with friends. I eat salads and falafel and I drink a lot of water. )



text 3:
since the word order is in Hebrew we can simply substitute the words we already know:

Shalom Anna
Mah nishma? Already ra'it ha seret 'Visit ha Orchestra'? Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv already shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universitahBe summer here hot me'odKol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bachof hayam im chaverim. Anee ochelet salads ve falafel ve shotah a lot of mayim.  



text 4:
we have 8 words left, so let's learn 4 new ones in a first step

already             kvar
here                  poh
salads               salatim
a lot of/much   harbeh

Shalom Anna
Mah nishmah? Kvar ra'it haseret`'Visit ha Orchestra?' Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv kvar shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universitah. Be summer poh hot me'od. Kol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bachof hayam im chaverim. Anee ochelet salatim ve falafel ve shotah harbeh mayim.



text 5:
another 4 words to complete the text:

visit              bikour
orchestra      tzimoret
summer        kayitz
hot               cham


Shalom Anna
Mah nishmah? Kvar ra'it haseret`'Bikour haTzimoret?' Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv kvar shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universita. Be kayitz poh cham me'od. Kol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bahof hayam im chaverim. Anee ochelet salatim ve falafel ve shotah harbeh mayim.


And now the texts without the explanations:

Peace Anna
What will we hear? Already seen the film 'Visit the Orchestra'?  What you think?
I in Tel Aviv already three weeks. I love the city and the university. In summer here hot very. All the day I at the university and all the evening I at the beach the sea with friends. I eat salads and falafel and drink much water. 

Shalom Anna
Mah nishma? Already ra'it ha seret 'Visit ha Orchestra'? Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv already shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universitahBe summer here hot me'odKol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bachof hayam im chaverim. Anee ochelet salads ve falafel ve shotah a lot of mayim.  

Shalom Anna
Mah nishmah? Kvar ra'it haseret`'Visit ha Orchestra?' Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv kvar shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universitah. Be summer poh hot me'od. Kol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bachof hayam im chaverim. Anee ochelet salatim ve falafel ve shotah harbeh mayim.

Shalom Anna
Mah nishmah? Kvar ra'it haseret`'Bikour haTzimoret?' Mah at choshevet?
Anee be Tel Aviv kvar shloshim shavou'im. Anee ohevet ha'ir ve ha'universita. Be kayitz poh cham me'od. Kol hayom anee ba'universitah ve kol ha'erev anee bahof hayam im chaverim. Anee ochelet salatim ve falafel ve shotah harbeh mayim.

What do you think? Is this a good approach to attac Hebrew syntax or is it confusing? Let me know what you think.


Sunday, 21 July 2013

Why learn Hebrew?

Why learn Hebrew?

 Planet earth middle east crisis with political issues of the persian gulf and crude oil with countries as Iran Israel Egypt Libya Kuwait Syria Saudi Arabia focused with a magnifying glass on white. - stock photo


When I tell my friends that I am learning Hebrew - and not only for a little tourist survival, but seriously, with the aim to be able to have long and interesting conversations and read books and be mistaken for a native speaker in short interactions - I mostly get an incredulous look and a 'why Hebrew?'. At first I was surprised and sometimes a little offended but then I got interested in my own and other people's motivations. So here it goes:

Many of my reasons for learning Hebrew apply to learning any foreign language as for example: curiosity for other cultures and joy of learning new things, intellectual flexibility and delaying  Alzheimer's, professional advantages and travelling in more interesting and rewarding ways.

However, the main reason for me is, with every new language I can free myself a little bit from the confines of my native language and discover new thoughts, ideas, stories, feelings and views of the world. Through the new language I get to make new friends and experiences which allow me to see and hear and smell and taste and feel the world differently. The world becomes more interesting and more colourful.

And I get to meet new aspects of myself, discover more about who I am and add layers to me as a human being. I know, that's quite a romantic way of seeing things. I learned French as a second language when I was still very young and it became a completely integrated part of who I am, not something additional to my native language but something essential, rooted deeply inside. I feel the same way about my other languages even  though they came later in life. 

An additional reason is that learning a new language diminishes prejudices, opens the mind and is one little step towards international understanding and world peace.

But what about Hebrew? Why, of all the 7000 languages spoken on earth, choose Hebrew?

The first motivation came from teaching. I wanted to improve my understanding of the learning difficulties of my students who came from all over the world. So I looked for a language that wasn't a Romance language or a Germanic language (since I speak two of each). Also I wanted to learn a new alphabet to experience the frustration of being illiterate and the hard work it takes to overcome this limitation.

The second motivation came from having a soft spot for Israel. This is of course somehow linked to family history but not in a very direct way. If my aim was to connect with my ancestors I should be learning Yiddish not Hebrew and there are many aspects of modern Israeli politics that I find really difficult to accept. But still Israel's existence is very important for me and I hope with all my heart that a peaceful solution will be found very soon.
        
Anyway I tried Hebrew and got hooked. I am fascinated by its thousands of years of history and its recent revival and metamorphosis into a modern vibrant language. And I am also fascinated by the country of Israel it's history and diverse people and natural beauty.

And you, why do you want to learn Hebrew? Lama ata rotzeh / at rotzah lilmod ivrit?

I started this blog about four months ago and it now has roughly 30 readers per day. I would love to learn more about you and your motives and plans and needs and wishes in relationship to Hebrew. Maybe I can even help more directly with what you want to learn.  

 I'd love to hear from you. Just drop me a line.

Anna

Thursday, 18 July 2013

lesson 80: dialogue 8: past tense plural (5)

past tense (5)
auxilliary verbs 
 
 
 ice cream - stock photo           
 
                                  glida shelach
                                  todah... aval...
                                  lo beseder?
                                  anee ratziti glidat shokolad ...
                                  anee mitzta'er lo yacholti lishmoa biglal ha mechoniot berechov.
                                  lo be'ayah. Sot yafah me'od, ve yesh gam ksat glidat shokolad... 
                                  atah betu'ach?
                                  ken. kol beseder.
 
 
new words:

glidah                          ice cream
glidat shokolad           chocolate ice cream
anee mitzta'er              I am sorry / I regret
biglal                           because of
rechov                         street
sot                               this is (feminine) (we already did 'seh' which means this is (masc.)
betu'ach                      sure



*********************************************************************************
and here comes the grammar
it's about the auxilliary verbs today
and so I am adding tzarich even though it doesn't appear in the dialogue
*********************************************************************************

want:   ratzah (he wanted)   lirtzot (infinitive)

like lamad and halach the 2nd p.pl. loses its first vowel

ratziti
ratzita
ratzit
ratzah
ratztah

ratzinou
r'tzitem
r'tziten
ratzou

*********************************************************************************

can / to be able to :  yachol (he could/ he was able to)    and it does not have an infinitive

but the conjugation is very regular

yacholti
yacholta
yacholt
yachol
yachlah

yacholnou
yacholtem
yacholten
yachlou

*********************************************************************************

need / must / to have to:  hayah tzarich (he had to)   lehitztarech (infinitive)

while tzarich has independent forms in the present tense, it uses the verb 'to be' for the past tense

hayiti tzarich
hayita tzarich
hayit tzarich
hayah tzarich
haytah tzarich

hayinou
hayitem
hayiten
hayou

Tuesday, 16 July 2013

lesson 79: dialogue 7 : past tense plural (4)


lesson 79: past tense (4)

mini dialogue 7
 
me'ayin atem ba'im?


cat watching a movie - stock photo


 
                    shalom!
                    shalom!
                    me'ayin atem ba'im?
                    ba'inou mikolno'a.
                    mah ra'item?
                    ra'inou komedi'ah.
                    al mah ha komedi'ah?
                    kmo kol ha komedi'ot:
                    hem ahavou, hem lo ahavou, hem shouv ohavim.
                    ve atem me'ayin ba'im?
                    hayinou bemisadah tzarfatit.
                    haytah tovah hamisadah?
                    ken, aval achalnou yoter midai.
 
 

********************************************************************************

new words:

komediah  -  komedi'ot                             comedy
al mah                                                       about what
misadah - misadot                                     restaurant
tzarfati - tzarfatit                                       French
yoter midai                                                too much


*********************************************************************************

new grammar:

the verb to see:

we already did the singular:
ra'iti          I saw
ra'ita         you saw (masc.)
ra'it           you saw (fem.)
ra'ah          he saw
ra'atah       she saw

and here's the plural:

ra'inou     we saw
ra'item     you saw (masc.)
ra'iten      you saw (fem.)
ra'ou        they saw


the verb to be:

a short repitition of the singular:

hayiti      I was
hayita     you were
hayit       you were
hayah     he was
haytah    she was

and the plural:

hayinou    we were
hayitem    you were
hayiten     you were
hayou       they were


Monday, 15 July 2013

past tense plural (3)

past tense plural (3)
  
Jerusalem by night
 
IMG_7821 Light train by night
 
 

today's post is pure grammar, only introducing two otherwise very easy and regular verbs dropping a vowel in the 2nd person plural past tense.

to learn and to write:

singular:

lamadti            I learned                             katavti            I wrote         
lamadta           you learned (masc.)            katavta           you wrote
lamadt             you learned (fem.)              katavt             you wrote
lamad              he lerned                             katav              he wrote
lamdah            she learned                         katvah            she wrote

plural:

lamadnou        we learned                         katavnou         we wrote
l'madtem         you learned (masc.)           k'tavtem          you wrote
l'madten          you learned (fem.)             k'tavten           you wrote
lamdou            they learned                       katvou            they wrote

Sunday, 14 July 2013

lesson 78 children's rhyme: come clouds!


lesson 78

children's song
 
this sweet little song is a nice opportunity to learn a few new words like cloud, rain, garden and flower, the grammar however can be quite complex in places as it's often the case with chidren's poetry. I'll explain the new grammar but I won't build on it in later lessons.




bo'ou ananim                                            come clouds


bo'ou ananim                                            come clouds
habou geshem la ganim                           bring rain to the gardens
tif tif tipotai                                              drip drip my drops
geshem geshem li sdotai                          rain rain to my fields
la shiboletlai la 'ailan                               to my oats to the tree
ve la perach ha katan                              and to the little flower
she ba gan                                                 that is in the garden

hineh ananim                                             here you are clouds
habou geshem la ganim                            (same as above)
tif tif tipotai
geshem geshem li sdotai
la shiboletlai la 'ailan
ve la perach ha katan
she ba gan




new words:

ananim               clouds                      anan        cloud
geshem              rain
ganim                gardens                    gan             garden

tipotai                my drops                 tipot            drops                       tipah           drop
sdotai                 my fields                 sdot            fields                       sadeh          field
shiboletlai          my oats                   shibolt         oats

ailan                   tree
perach                flower
hineh                  here


le + ha = la
to + the = to the /for the
preposition and article are combined in one word exacctly as with be + ha = ba

grammar nerd alert
you don't have to read the following because it's about advanced grammar and as said above the following lessons won't be building on this. It's just if you want to know for curiosities sake.

the imperative
Generally Hebrew uses the future tense to express the imperative. Only a few exceptions are used in everyday language as for example: give! ten!     sit shev!     take! kach!       go! lech!
The imperative is only used in formal language, instruction manuals, fiction, poetry, documents and speeches. And since we're talking about a poem here:
bo'ou and habou are the imperative plural forms of of 'to come' and 'to bring'
lavo (to come)       ba (he came)             bo! (come! singular masc.)      bo'ou! (come! plural)
lehabi (to bring),   hebi (he brought),     habe! (bring! singular masc.)   habi'ou! (bring! plural)
the 'habou' in the song is a poetic abbreviation.

possesive plural endings
tipotai, sdotai and shiboletlai all have an 'ai' ending indicating a possession in the plural
tipah drop,  tipot drops and  tipotai my drops
sadeh field, sdot fields and sdotai my fields
(shibolt oats is more complicated and will be discussed much later)
we'll learn the possesive plural endings soon in this course but for active speaking one doesn't need them much because it's easier to express possession with 'shel + personal ending' at least at first.


Saturday, 13 July 2013

lesson 77 mini dialogue 6 mah kanitah?

lesson 77
mini dialogue number 6
 

 
                                         ouf! anee ayef!
                                         lama?
                                         ha kanyon gadol midai.
                                         mah kanita?
                                         matanot bishvil bat sheli
                                         matay ha yom houledet shelo?
                                         be yom revi'i
 
 
 
******************************************************************************

ayef (masc.)                   tired
ayefah (fem.)                 tired
ha kanyon                      the shopping center
kanita                             you bought (masc.)
matanah (sing.)              a present
matanot (plural)             presents
yom houledet                 birthday (natal day)
yom revi'i                      Wednesday = the fourth day.

*******************************************************************************


revi'i  (fourth)  רביעי    has the same root consonants   רבע   as arba'a  (four)   ארבעה
this is lost in the English transcription since v and b are distinct letters and not written with the same letter  ב  as in Hebrew.


kanyon  קניון   is closely related to the verb to buy  לקנות  (liknot)  and its
basic 3rd person past tense form קנה  (kanah).


liknot : to buy (infinitive)
kanah : he bought,
kantah : she bought,
koneh : I / you / he buy(s) (masc.)
konah : I /you / she buy(s) (fem.)

Wednesday, 10 July 2013

lesson 76: past tense plural (2) and the 3 root consonants

lesson 76
past tense plural (2)
and the three root consonants
 
 _34C7495_Itamar Grinberg Haifa Bay

OK more grammar today. Kadimah! We'll look at past tense plural of three very regular verbs. But before that we need to go back to the 3 root consonant structure I mentioned in an earlier post.

Hebrew verbs are generally constructed on the basis of three root consonants (and yes there are lots of exceptions). These consonants appear most clearly in the:
 
third person singular masculine past tense
i.e. he learned / walked / wrote etc.
and that's the form under which verbs are to be found in dictionnaries.

to learn: lilmod: the 3rd p.sg.masc.past tense is lamad. the 3 consonants: l m d
(which is probably the easiest example for this system since there are no tricky cononants)



 So now we'll lok at three regular verbs from the point of view of the three consonant pattern:

 kara'  קרא  k r '       'amar   אמר  ' m r        'achal  אכל   ' ch l

looking at the Hebrew spelling the three consonants are obvious in the English transcription it's a bit less obvious  since the English/Latin alphabet does not have a letter for א .
I'll use the '    to represent it.


 the structure of the past tense verb conjugation can be represented in this way

X     a    X     a     X    (the x here stands in for a consonant)
k     a     r      a     '             kara'       he read
'      a     m    a      r           'amar       he said
'         ch    a      l            'achal       he ate


 to this you just need to add the endings as discussed in the last post about the past tense

-ti                               first person singular masculine and feminine = I said / read / ate ...
-ta                              second person singular masculine                   = you said
-t                                second person singular feminine                    = you said
-                                 third person singular masculine                      = he said
-ah with a twist          third person singular feminine                        = she said
-nou                            first person plural masc. and fem.                   = we said
-tem                           second person plural masc.                             = you said
-ten                            second person plural fem.                               = you said
-ou with a twist          third person plural masc. fem.                        = they said


XaXaX-ti                 kara'ti                   'amarti          'achalti
XaXaX-ta                kara'ta                  'amarta          'achalta
XaXaX-t                  kara't                    'amart            'achalt
XaXaX-                   kara'                     'amar              'achal
XaXX- ah                kar'ah                   'amrah            'achlah
XaXaX-nou             kara'nou               'amarnou        'achalnou
XaXaX-tem             kara'tem               'amartem        'achaltem
XaXaX-ten              kara'ten                'amarten         'achalten
XaXX-ou                 kar'ou                  'amrou            'achlou


So, that's it for today  and if you feel a little overwhelmed and confused don't worry we'll repeat the past tense a lot over the next few lessons.

Tuesday, 9 July 2013

lesson 75 mini dialogue 5

 
lesson 75
mini dialogue number 5
 
 a silly drawing and lots of new words



                                                          Shalom!
                                                          Shalom!
                                                          Kol beseder?
                                                          Ken todah. Ve atah? 
                                                          Ken. Kol beseder.
                                                          Aval choshev she* kelef sheli lo nachon.
                                                          Mah atah omer?
                                                          Kelef sheli. Eynayim shelo musarim!
                                                          Mah at choshevet?
                                                          Seh lo be'ayah. Seh matzchik.
                                                       
                                                        

kol beseder           everything ok? everything in order? seder = order and beseder = in order
aval                        but
choshev                 I think (masc.) and of course: you think (masc.) and he thinks
choshevet              you think (fem.) and of course: I think (fem.) and she thinks.
*she                       that       the 'e' is pronounced as in 'set' or 'met'
kelev                     dog
lo nachon              not right
eynayim                eyes
musar                    strange
matzchik               funny

a new verb and it is a totally regular one
lachshov = to think
present masc.: choshev,   present fem.: choshevet
past masc.: chashav,   past fem.: chashvah

she
this is the first relative pronoun in this course, it means 'that' and it's
indispensable for sentence construction

eynayim
the ending of eynayim is not a plural (-im) it is a dual (-yim)
a dual is a form for things that come in pairs like two legs, eyes, ears glasses etc.
we'll do more examples soon
and the adjective that goes with the dual noun takes the plural ending




Monday, 8 July 2013

lyrics: erev shel shoshanim


erev shel shoshanim
 
a version with NanaMouskouri

a beautiful sunset stock photo



EREV SHEL SHOSHANIM                  

Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevona
Leraglech miftan.

Layla yored le'at
Veru'ach shoshan noshvah
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

Shachar homa yonah
Roshech maleh t'lalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li.
EVENING OF ROSES 
 
Evening of roses
Let's go out to the grove
Myrrh, perfumes, and incense
Are a threshold at your feet.

The night falls slowly
A breeze of roses blows
Let me whisper a song to you quietly
A song of love.

At dawn, a dove is cooing
Your hair is filled with dew
Your lips to the morning are like a rose
I'll pick it for myself.

We'll come back to this song later when attacking the futur tense

lesson 74: past tense plural (1)

lesson 74
past tense plural (1)



 

the Negev 


and drier than the Negev: more grammar today ;-) I'll use a European language approach to explain how it all works today. The explanation from a Hebrew grammar point of view will be discussed in lesson 76.

let's quickly revise the singular form of the past tense.

the third person singular masculine is the starting point. It is also the one under which you will find verbs in the dictionaries because it gives you the root consonants. (The root consonants are very important and I'll write more about them soon in lesson 76.)

you take this basic form and add the personal endings to it

-ti      for the first person (masculine and feminine are the same)
-ta     for the second person masculine
-t       for the second person feminine
         nothing for the third person masculine since this is our basic form
-ah    for the third person feminine


'ahavti         I loved
'ahavta        you loved (masc.)
'ahavt          you loved (fem.)
'ahav           he loved
'ahavah       she loved


In general the plural forms of the past tense are also very regular
again you just add the personal endings to the basic form

-nou          first person plural (masc. and fem.)
-tem          second person plural (masc.)
-ten           second person plural (fem.)
-ou            third person plural (masc. and fem.)

'ahavnou    we loved
'ahavtem    you loved (masc.)   'you' as in 'you guys' since English doesn't distinguish the plural
'ahavten     you loved (fem.)
'ahavou      they loved


that's how it works for the super regular verbs like 'ahav' and we'll do them all in detail before looking at the ones with little surprises.

That's enough for today

lehitra'ot

Sunday, 7 July 2013

lesson 73: dialogue 4: le'an atah holech?


lesson 73
dialogue number 4




                                          Boker tov!
                                          Boker or!
                                          Le'an atah holech?
                                          Anee holech lehof hayam.
                                          Besha'ah shmoneh baboker?
                                          Ken, anee ohev lishchot baboker.
                                          Ve'at? le'an at holechet?
                                          Anee holechet la'avodah.



(for this dialogue I joined the articles and prepositions to their nouns. I know I am not very consistent with this but I am still not sure which way is better for learning, joined to mimich Hebrew writing or separated to highlight the prepositons etc.? suggestions are very welcome)


new words:

boker or              morning of light. it's the usual greeting to respond to 'boker tov'.
hof hayam           beach
lehof hayam        to the beach
lishchot               to swim       anee/atah/hou socheh         anee/at/hee sochah
avodah                work